2013.05.15 17:58

[영어대본]<미녀와 야수>영어대본 속 한 마디 따라하기



어린 시절, 가장 인상깊게 보았던 애니메이션 영화 한 편을 꼽으라면 <미녀와 야수>가 아닐까한다.

특히 애니메이션 속 삽입된 음악도 여전히 기억에 남곤 하는데...

어렸을 적 재미있게 감상했던 <미녀와 야수>, 이제는 단순히 감상용이 아니라 

이번에는 <미녀와 야수>의 영어대본 속 한 마디를 따라해보면 어떨까.

그래서 준비해본, <미녀와 야수> 영어대본!! 애니메이션으로만 봤지, 막상 영어대본이 있으니 왠지 신기하다.

영어대본 속 주인공들이 하는 한 마디 속에, 어쩌면 우리의 영어회화에 도움이 될 법한 표현들이 가득할지도!!




영어대본 1.

<미녀와 야수>영어대본 속 한 마디 따라하기

I'm speechless. 정말 할 말이 없군요.



Gaston: And do you know who that little wife will be? 내가 말하는 그 "예쁜 마누라"가 누구일 것 같소?

Belle: Let me think... 글쎄요, 생각을 좀...

Gaston: You, Belle! 바로 벨, 당신이오!

Belle: Gaston, I'm-I'm speechless. I really don't know what to say.

게스톤, 저는,정말 할 말이 없군요. 무슨 말을 해야할지..


<미녀와 야수>에 등장하는 짜증나는(?) 인물 중 하나는 바로 게스톤. 

능청스러운 그의 태도가 꼭 미워할 수만은 없지만, 엄청난 악역을 하기도...

앞 부분의 장면은, 벨을 짝사랑하여 끈질기게 구애를 하고 있는 게스톤과 이를 부담스러워 하는 벨의 대화 장면이다.

이렇게 영어대본으로 확인해보니, 다음번에 감상해보면 자막없이도 알아들을 수 있을 것만 같지 않은가?



영어대본 2.

<미녀와 야수>영어대본 속 한 마디 따라하기

You have my word. 약속 하겠어요.



Belle: Who's there? Who are you? 거기 누구시죠? 누군가요?

Beast: The master of this castle. 이 성의 주인이다.

Belle: I've come for my father. Please, let him out! Can't you see? He's sick!

우리 아버지때문에 왔어요.제발 그를 꺼내주세요! 안보여요? 아프시단 말이에요.

Beast: Then he shouldn't have trespassed here! 그러게 내 성에 침입하질 말았어야지!

Belle: But he could die! Please, I'll do anything! 하지만 죽을 수도 있단말이에요. 제발, 뭐든 할게요!

Beast: There's nothing you can do! He's my prisoner. 네가 할 수 있는건 없어. 내 포로니까.

Belle: Oh there must be some way I can... wait! Take me instead. 

분명 제가 할 수 있는게 있을거에요...아! 대신 절 가둬요.

Beast: You! You would take his place? 네가? 네가 여기 있겠다고?


기괴한 발명품을 만드는 벨의 아버지 모리스. 전시회를 위해 마을 밖으로 가지만, 도중에 숲 속에서 길을 잃어

야수의 성까지 들어오게 된다. 하지만 매몰찬 야수에게 하룻밤은 커녕, 컴컴한 감옥에 갇히게 된 모리스.

아버지를 찾아 벨이 찾아오게 되고...



Maurice: Belle, no! You don't know what you're doing! 벨,안돼! 지금 무슨 짓을 하는거니!

Belle: If I did, would you let him go? 제가 그렇게 하면, 우리 아버지를 내보내주실건가요?

Beast: Yes. But you must promise to stay here forever. 좋아. 그치만 넌 여기 평생 있어야해.

Belle: Come into the light. 불빛으로 좀 나와보세요.

Maurice: No, Belle! I won't let you do this! 안돼,벨! 네가 여기 있게 할 순 없다!

Belle: You have my word. 약속 하겠어요.

Beast: Done! 좋아!


위 영어대본은 아픈 아버지를 대신해 자신이 감옥에 머물겠다며 야수와 협상(?)을 하는 장면이다.

특히 "약속을 하겠다."라는 말로, promise 대신 "You have my word."라는 표현을 쓸 수 있다니.

신기할 따름이다~




영어대본 3.

<미녀와 야수>영어대본 속 한 마디 따라하기

She's being so difficult! 저렇게 까다롭게 굴잖아!


Beast:I thought I told you to come down to dinner! 저녁 먹으러 내려오라고 말한 것 같은데.

Belle: I'm not hungry! 배고프지 않아요!

Beast:You'll come out, or I'll-I'll-I'll break down the door! 나오란 말이야, 그렇지 않으면..이 문을 부수어 버리겠어!

Lumiere: Master, I could be wrong, but that might not be the best way to win the girl's affections.

주인님, 아닐 수도 있지만, 제 생각에 여자의 마음을 얻으려면 그렇게 하는건 좀....

Cogsworth: Please. Attempt to be a gentlemen. 제발, 좀 신사처럼 굴어보세요.

Beast: But, she's being so difficult! 근데, 저렇게 까다롭게 굴잖아!


매몰차고 사납기만 하던 야수도, 결국 솔직하고 심성이 고운 벨에게 빠져들게 된다.

벨에게 용기내어 저녁 식사에 초대하지만 야수에게 단단히 삐진(..) 벨!!

위 영어대본은 야수가 조금 귀여워 보이는 듯한 장면이다~ 




오늘 포스팅에서는 어릴적부터 재미있게 감상했던 <미녀와 야수> 영어대본 속 기억하면 좋을 표현들을

정리해보았다. 어릴 때엔, 그저 자막이나 더빙에 의존하고 예쁜 그림체에 감탄하며 보기 일쑤였지만,

이렇게 영어대본을 직접 보니 왠지 색다르고 신선한 느낌이 드는 것 같다.

이번 기회에, 어린 시절부터 재미있게 보았던 애니메이션 영화들의 영어대본들을 좀 더 알아보면 좋겠다!!





Posted by speakcare